본문 바로가기
영어회화/영어회화 패턴

<영어 패턴> Too bad : 아쉽다, 섭섭하다 영어로 표현하기

by *Blue Note*

 

<핵심 영어 패턴> Too bad : 아쉽다, 섭섭하다 영어로 말하기

 

 

영어회화에서 흔히 사용하는 That's too bad. 은 정확히 우리말로 어떤 표현일까요? 가장 유사한 뉘앙스를 가지는 우리말을 찾는 것이 그렇게 쉽지는 않습니다. 사전을 찾아보면 그것 참 안됐다, 유감이다 정도로 해석이 나와있습니다. 그런데 제 생각에는 오히려 그런 해석보다는 '아, 참 안타깝네요.' 혹은 ' 참 아쉽습니다' 라고 해석하는 것이 오히려 보다 더 어울린다는 생각이 듭니다. 물론 그냥 저의 생각이고 느낌입니다. 이와 연관되어서 '섭섭하네요' 라는 다른 표현도 같이 알아보겠습니다.      

 

그거 참 안타깝습니다 > That's too bad.

 

네가 우리 모임에 오지 못해서 섭섭했어.

 > It was too bad that you couldn't come to our meeting.

 

그렇게 빨리 떠나야 하신다니 아쉽네요 > It's too bad you have to leave so soon.

 

뉴욕을 즐길 시간이 많지 않아 아쉽습니다.

 > (It's) too bad that I don't have enough time to enjoy New York.

 

이렇게 헤어지려니 많이 섭섭합니다 > It's too bad we have to part like this.

 

   

오늘 포스팅에 나오는 too bad that 주어 + 동사의 표현을 섭섭하다라고 해석했는데, 이 경우의 섭섭하다는 의미는 속이 상하고 기분 나쁘다는 의미보다는 아쉽고 안타깝다는 것에 더 가깝습니다. 물론 상황에 따라서 too bad는 단어의 뜻 그대로 매우 나쁘다라는 의미로도 사용할 수 있습니다. 좋은 하루 되세요...^^* 

 

반응형

댓글