본문 바로가기
영어회화/듣기 말하기

<스피킹 영어> 선불인가요 ? 영어로 말하기

by *Blue Note*

 <영어로 말하고 듣기> 선불로 내야하나요 ? 영어로

 

 

일상생활에서 흔히 일어날 수 있는 상황과 자주 사용되는 짧은 영어들을 예문으로 준비해봤습니다. 누구와 부딪히다, 무엇을 쏟거나 흘리는 상황, 선불과 교환에 관련된 내용들을 영어로는 어떻게 말해야 하는지 오늘 한번 살펴보시면 도움이 되리라 생각합니다.

 

어떤 여자분과 부딫혔어요. > I bumped into a lady.

 

그녀의 바지에 커피를 쏟았어요 > I spilled coffee on her troussers.

 

선불로 지불하셔야 합니다 > You must pay the bill upfront.

 

선불인가요 (선불로 내야하나요) ? > Do I have to pay in advance ?

 

이 반바지를 교환해 주시겠어요 ? > Would you exchange this short pants for another ?

 

여자를 나타내는 가장 흔한 단어는 woman 이 되겠죠. 오늘 예문에 나오는 lady는 흔히 숙녀라고 번역이 되는데, 좀 더 쉽게 뉘앙스를 설명하자면 다소 나이가 든 여자를 정중하게 표현하는 말이라고 생각하면 되겠습니다. 가장 근접한 해석은 '여자분'이 되겠습니다. Bump into는 영어로 '부딪히다'는 뜻도 있지만 '누구와 우연히 만나다, 맞닥뜨리다'라는 의미로도 사용됩니다. Run into someone 과 유사한 용법이죠. 마지막으로, 저만 이 표현이 생소한 건지는 모르겠는데, 영어로 '다른 것'이라는 표현을 할때 for another 라고 한다는 것, 당연한 것 같아도 바로 입으로 나오지 않는다면 익숙하지 않다는 뜻입니다. 꼭 숙지해 주세요...

반응형

댓글