본문 바로가기
영어회화/짧은 영어회화

<짦은영어 한마디> ~와 똑같이 생겼다, 영어로

by *Blue Note*

<짦은영어 한마디> ~와 똑같이 생겼다, 영어로

&lt;짦은영어 한마디&gt; ~와 똑같이 생겼다&#44; 영어로

영어로 '닮았다'를 나타내는 단어는 우선 resemble, look like 등이 생각나네요.
하나 더 추가한다면 take after 되겠습니다.

그녀는 엄마를 쏙 빼닮았어
> She closely resembles her mother.
> She looks just like her mother.

부모님중에 누구를 더 닮았어요?
> Who do you resemble more, your father or mother?

저는 (어머니보다) 아버지를 더 닮았어요
> I take after father more than mother.


좀 더 강한 표현으로 '쏙 빼 닮았다'라고 할때 사용하는 표현도 매우 다양합니다.
몇가지만 소개할께요. 요것만 적절히 써먹어도 충분하지 않을까 생각합니다.

반응형

우리는 똑 닮았어 (두개의 완두콩처럼) > We are as like as two peas.
peas 대신에 blocks (벽돌)를 쓰기도 합니다.

그녀는 내 옛날 여자친구를 쏙 빼 닮았어 > She is the double of my ex-girlfriend.
너는 정말 패리스 힐튼의 판박이구나 (카피한듯 똑같구나)
> You are a carbon copy of Paris Hilton.
그녀는 비욘세와 똑같이 생겼어 > She is the dead spit of Beyonce.
dead spit 은 그 자체의 뜻이 '꼭 닮은 사람"입니다.
그런데 왜 그런 뜻이 되었는지는 정말 모르겠네요.
직역하면 '완벽한 침' 혹은 '완벽한 꼬챙이' 정도가 되는데... 

뭔 말인지, 참...ㅠㅠ 아시는 분 있으면 댓글로 좀 알려주시면 감사하겠습니다.
어쨌든 그냥 한 단어처럼 외우는 것이 속 편하겠네요, ㅋㅋ...

짧은영어 하나 더 보기는... ▶ [영어회화/짧은 영어회화] - <짧은 영어 한마디> ~되기(하기) 직전이다, 영어로

 

<짧은 영어 한마디> ~되기(하기) 직전이다, 영어로

~되기(하기) 직전이다, 영어로 오늘의 중심 단어인 verge 는 명사로서 '도로변, 길가'등의 의미가 있습니다. 흔히 point, edge 와 유사하다고 생각하시면 될 것 같아요. 그래서 on the verge of something 은

ellead.tistory.com

반응형

댓글