<영어 스피킹> 영어로 "헤어지다, 깨지다"
오늘 예문중에서는 특히 안부를 전하다, 누구와 헤어지다, 깨지다 같은 표현들을 영어로 어떻게 말하는지 익혀 두시구요. Smoothe operator 의 의미도 알아두시면 되겠습니다.
그녀에게 안부전해 주세요 > Say hi to her for me.
그녀와 깨졌어요 (헤어졌어요) > She and I broke up.
언제 맥주나 마시면서 그것에 대해 얘기하자.
> Let's talk about it over a beer sometime.
결혼 (아기가 태어난 것)을 축하드립니다.
> Congratulations on your marriage (the birth of your baby) !
그는 수완이 좋은 사람 (사기꾼) 입니다 > He is a smooth operator.
마지막 예문에 나오는 smooth operator 는 사실 샤데이 (Sade) 가 부른 노래의 제목이기도 합니다. 늘 궁금했었는데, 직역하면 '부드러운 운전자' 정도 되고 의역은 능수능란한 사람, 수완이 좋은 사람이 되는 것 같습니다. 좀 나쁜 의미로는 겉만 번지르르한 사람, 사기꾼, 선수의 뜻으로도 사용되는 것 같은데, 원어민이 아니어서 정확한 것은 잘 모르겠네요. 그냥 그 정도의 느낌이나 뉘앙스로 이해하시면 될 듯 합니다.
반응형
댓글