<핵심 영어 패턴> What's the point of ~ / 무슨 소용, 영어로
영어를 모국어로 쓰지 않는 입장에서, 세세한 의미의 차이나 말하는 느낌까지 그대로 이해하기는 참 쉽지 않습니다. 문학작품을 번역하는 것이 그래서 정말 어려운 것이구요. 영어를 잘한다는 것은 다른 말로 하면 유사한 다양한 표현들의 작은 차이를 구분하고 적절하게 사용할 수 있다는 의미도 될 것입니다. 오늘 소개하는 패턴은 What's the point of ~ ing (혹은 명사) 입니다. 우선 예문들을 간단하게 쭉 읽어보세요. 그리고 감을 잡아 보시기 바랍니다.
그 질문의 요점이 뭐지 ? > What's the point of that question ?
이 모든 노력들이 무슨 의미가 있는가? > What's the point of all this effort ?
직원들이 기꺼이 동의하지 않으면 개혁이 무슨 소용이지 ?
> What's the point of reforming, if the employees don't agree willingly ?
구슬도 꿰어야 보배 (꿰지 않으면 무슨 소용이 있나 ?)
> What's the point of beads, if we don't put them in final shape ?
혼자 있을거면 여기 뭐하러 왔어 ?
> What's the point of coming (all the way) here, if you stay alone ?
가장 일반적인 용법은 첫 예문처럼 '요점이 뭐야?' 일 것입니다. 다른 말로 하면 What's your point ? 가 되겠네요. 약간 짜증나는 반응을 나타내는 뉘앙스가 있죠. 그런 맥락에서 이후의 예문들을 살펴 보시면 '왜 하는 거지?', '무슨 소용, 무슨 의미가 있나'라는 뜻이 느껴집니다. 그리고 대부분 좀 부정적 뉘앙스구요. 비슷하지만 차이도 발견할 수 있습니다. 정리하자면, point 의 의미가 단지 '요점'에만 국한되는 것이 아니고 '필요성', '의미', 소용', '이유', '의도'등으로 상황에 따라 조금씩 다르게 사용된다는 것입니다. 참고로 구슬이 서말이어도 꿰어야 보배에 딱 맞는 말이 영어에도 있는데 It takes more than pearls to make a necklace. 입니다.
[영어회화/짧은 영어회화] - <짧은 영어 말하기> '저를 아세요 ?' 영어로 ▼ ▼
[영어회화/짧은 영어회화] - <짧은 영어 예문> 이것만한 것이 없어 / 말할 것도 없지 ▼ ▼
댓글